STABAT MATER / ŠVENTASIS PAVASARIS
Vienaveiksmių šokio spektaklių diptikas
GIOVANNI BATTISTA PERGOLESI „Stabat Mater“ (muzika atliekama gyvai)
Choreografas Edward Clug (Slovėnija)
Choreografo asistentas Gaj Žmavc (Slovėnija)
Muzikos vadovas ir dirigentas Tomas Ambrozaitis
Scenografas ir kostiumų dailininkas Jordi Roig (Ispanija)
Šviesų dailininkas Tomaž Premzl (Slovėnija)
IGOR STRAVINSKIJ „Šventasis pavasaris“ (muzika iš įrašo)
Choreografas Edward Clug (Slovėnija)
Choreografo asistentas Gaj Žmavc (Slovėnija)
Scenografas Marko Japelj (Slovėnija)
Kostiumų dailininkas Leo Kulaš (Slovėnija)
Šviesų dailininkas Tomaž Premzl (Slovėnija)
Klaipėdos valstybinio muzikinio teatro kvietimu į uostamiestį pirmąkart atvyko vienas ryškiausių Europos šiuolaikinio šokio kūrėjų, choreografas ir Slovėnijos nacionalinio teatro Mariboro baleto trupės vadovas Edwardas Clugas, pelnęs pripažinimą visame pasaulyje savo abstrakčia, minimalistine šiuolaikinio baleto kalba ir netikėtomis, provokatyviomis klasikinio repertuaro interpretacijomis. Klaipėdos scenoje E. Clugas debiutuoja dviem baletais, sukurtais skirtingu laiku ir skirtingoms trupėms: „Šventasis pavasaris“ buvo pastatytas su jo vadovaujama Slovėnijos nacionalinio teatro Mariboro baleto trupe 2012 m., o „Stabat Mater“ buvo užsakytas ir pastatytas Miuncheno valstybiniame teatre „Gärtnerplatz“ 2013 m. 2014-aisiais abu baletai buvo apjungti Maribore ir tapo tenykštės baleto trupės vizitine kortele, apkeliavo daugelį baleto festivalių ir teatrų visame pasaulyje, sulaukė ne vieno perkėlimo. Pasak choreografo, „abu baletus sieja centrinė figūra – moteris ir jos nepaprasta stiprybė, kylanti iš nuolankaus susitaikymo su tuo, kas jai skirta. Man atrodo, toks susitaikymas su likimu ir iš jo kylanti galia, labiau būdinga moterims. „Stabat mater“ atveju moteris turi priimti nukryžiuoto sūnaus auką, o „Šventajame pavasaryje“ ji pati pasirenka būti paaukota. Įdomu stebėti, kaip per vieną vakarą skirtingomis trajektorijomis skleidžiasi abi aukojimo(si) istorijos.“
Spektaklyje „Stabat Mater“ choreografas užmezga jautrų, bet sykiu kiek ironišką šiuolaikinio žmogus dialogą su italų baroko meistro Giovanni Battista Pergolesi (1710–1736) šedevru. Sukurta paskutinėmis kompozitoriaus gyvenimo savaitėmis, ši ypač paveiki, nepaprastai išraiškinga kompozicija sopranui, altui, styginiams ir žymėtiniam bosui pagrįsta XIII a. sekvencija „Stabat mater dolorosa“ (lot. „stovėjo motina skausminga“). Jos tekstas pagal vieną iš versijų priskiriamas pranciškonų vienuoliui Jacopone da Todi. Pasak legendos, jis buvo turtingas pasaulietis, kurį atsižadėti turtų ir priimti vienuolio įžadus paskatino žmonos mirtis, prie kurios netiesiogiai ir pats buvo prisidėjęs. Taigi, giesmė apie Švenčiausiąją Mergelę, stovinčią prie kryžiaus ir gedinčią nukryžiuoto sūnaus, buvo sukurta kaip atgaila.
Choreografo komentaras: Muziką šiam spektakliui pasirinkau ne savo noru – tai buvo užsakymo dalis. Neįsivaizdavau, kaip įmanoma šokti pagal Pergolesi „Stabat Mater“, tad nutariau susitelkti į pasakojimą. Drauge su scenografu Jordi Roigu nusprendėme suteikti šiai muzikai derančią teatrinę formą ar aplinką, įrėminančią mano viziją, mano Pergolesi kūrinio supratimą. Tai nulėmė itin asketišką, bet sykiu efektingą scenovaizdį su vos keliomis abstrakčiomis detalėmis, nurodančiomis į biblinę nukryžiavimo istoriją, bet jos tiesiogiai neperpasakojančiomis. Vienoje iš scenų juntama vyro agresija prieš moterį rezonuoja su teksto autoriaus gyvenimo istorija, nors tokią traktuotę pasirinkau intuityviai, tuomet dar nežinodamas teksto kilmės. Antra vertus, ilgainiui mane ėmė intriguoti paties Pergolesi traktuotė: ji labai emocinga, skausminga ir paveiki, bet sykiu kūrinyje yra arijų, kurios perteikia tam tikrą džiugesį ar net laimės pojūtį. Ryškus kontrastas tarp muzikos charakterio ir teksto, kuriama pasakojama apie Švč. Mergelės Marijos kančią ir sielvartą, privertė mane suvokti, kad gilesniame, metafiziniame lygmenyje kūrinys byloja ne tiek apie kančią, kiek apie iš jos kylančią viltį ir paguodą. Dėl to mano traktuotė tapo persmelkta to džiugesio, vietom šmėkšteli kone humoristiniai momentai, susiję su kasdienėmis situacijomis iš vyrų ir moterų gyvenimo.
________________________________________
„Edwardui Clugui pavyko beveik neįmanomas dalykas – nauja ir prasminga Stravinskio „Šventojo pavasario“ interpretacija,“ rašė žurnalo „Dance Europe“ apžvalgininkė Maggie Foyer po spektaklio premjeros Maribore 2012 metais. Naujasis Mariboro baleto trupės pastatymas tapo paskyrimu Igoriui Stravinskiui (1882–1971), švenčiant jo gimimo 130-ąsias metines, ir vienu atraktyviausių Mariboro – Europos kultūros sostinės 2012 kultūrinės programos renginių. Jis taip pat tapo svaria įžanga į visame pasaulyje 2013-aisiais minėtą baleto pasaulinės premjeros šimtmetį. Kaip žinia, Vaclavo Nižinskio su „Rusų baletu“ pastatyto I. Stravinskio baleto premjera Paryžiuje 1913 m. sukėlė didžiausią skandalą XX a. teatro istorijoje, o ir vėlesniais dešimtmečiais konservatyviau nusiteikę klasikinio baleto sergėtojai galimybę jį išvysti vadino „veikiau dideliu vargu nei ypatingu malonumu“. Tuo tarpu progresyviau nusiteikusiems choreografams I. Stravinskio veikalas tapo maišto prieš meno sustabarėjimą simboliu ir naujų, individualių išraiškos formų paieškos katalizatoriumi.
Choreografo komentaras: Be abejo, „Šventasis pavasaris“ – tai kultinis XX a. kūrinys, ženklinęs posūkį ne tik paties Stravinskio muzikos poetikoje, bet ir visoje muzikos istorijoje. Dar daugiau: visa XX a. šokio raida susijusi su „Šventojo pavasario“ permąstymu, pradedant Nižinskio originalia choreografija, vėliau Maurice’o Béjart’o didingu estetizmu, o dar vėliau unikalia Pinos Bausch kūryba ir jos aistra gyvenimui. Pastarieji du “principai” savo ruožtu suformavo XX a. II pusės „Šventojo pavasario“ pastatymų choreografinę paradigmą. Šis baletas tapo ir mano, kaip choreografo, iniciacija į Stravinskio muziką, kurią pamėgau dar paauglystėje baleto mokykloje, kai net nesvajojau apie choreografo karjerą. Maniškė „Šventojo pavasario“ interpretacija yra mano asmeninis paskyrimas Nižinskiui, savotiškam jo choreografijos „hermetiškumui“ ir „dirginančiam“ avangardizmui, kurio „bloga šlovė“ tapo dinamiška platforma visai tolesnei modernaus šokio raidai. Joje laikomasi originalios kūrinio struktūros ir libreto, vaizduojančio pagoniškas pavasario apeigas ikikrikščioniškoje Rusioje. Apeigų metu nekalta mergina šokdinama iki mirties – ji paaukojama pagoniškai vaisingumo dievybei ir taip užtikrinamas Žemės derlingumas. Išlaikomos net kai kurios ikonografinės pirmojo pastatymo detalės: merginų plaukai supinti į kasas, nuskaistinti jų skruostai, o vyrų veidus puošia barzdos. Antra vertus, ieškodamas savo balso šioje šimtmečio pastatymų sagoje, mąsčiau apie simbolius, kurie naujai įkūnytų kūrinio idėją ir sykiu būtų archajiški, kaip ir vaizduojamos apeigos. Klausydamasis pirmą baleto dalį užbaigiančio „Žemės šokio“, supratau, kad man norisi kažko sunkaus, krintančio iš dangaus. Pabandėme eksperimentuoti su vandeniu ir tapo akivaizdu, kad būtent jis suteikia prasmę šioms pavasarinio apsivalymo apeigoms, žemės pašventinimui, paruošiančiam dirvą naujai gyvybei. Tiesa, vienintelis skirtumas nuo originalaus libreto tas, kad Išrinktoji Auka scenoje pasirodo nuo pat spektaklio pradžios, o ne pačioje pabaigoje. Taip galime atidžiau stebėti jos charakterio raidą, jos patirtį: kaip ji atskiriama nuo bendruomenės, negailestingai talžoma, iš jos piktai tyčiojamasi. Bet sykiu pabrėžiama, kad tai jos pačios pasirinkimas, nes ji tai suvokia kaip visos bendruomenės išganymą. Tas dvilypis jausmas – baimė prarasti save ir kartu išdidumas, galų gale užvaldantis bendram labui pasišventusią auką. Tai taip pat yra galia, kylanti iš susitaikymo.
APDOVANOJIMAI
„Padėkos kaukė“ (2022-03-27) KVMT baleto trupei už vienaveiksmius šokio spektaklius „Stabat Mater“ ir „Šventasis pavasaris“ (nominacija Metų teatro meno kūrybinė komanda).
GIOVANNI BATTISTA PERGOLESI (1710–1736)
STABAT MATER (1736)
sopranui, altui, styginiams ir žymėtiniam bosui
1. Duetas: Stabat mater dolorosa (Grave)
Stabat mater dolorósa / Stovi Motina skausminga,
juxta Crucem lacrimósa, / Į Sūnaus kančias siaubingas
dum pendébat Fílius. / Žvelgia verkiančiom akim.
2. Soprano arija: Cujus animam gementem (Andante amoroso)
Cuius ánimam geméntem, / Aimaną nuo Kryžiaus girdi,
contristátam et doléntem / Baisus skausmas varsto širdį
pertransívit gládius. / Kalavijo ašmenim.
3. Duetas: O quam tristis et afflicta (Larghetto)
O quam tristis et afflícta / Kiek tai kenčia Išrinktoji
fuit illa benedícta, / Jėzaus Motina mieloji,
mater Unigéniti! / Jam kovojant su mirtim.
4. Alto arija: Quae moerebat et dolebat (Allegro)
Quae mœrébat et dolébat, / Siaubas, širdgėla ir baimė
pia Mater, dum vidébat / Atėmė Marijai laimę,
nati pœnas ínclyti. / Sūnų Jai atimdami.
5. Duetas: Quis est homo (Largo) – Pro peccatis suae gentis (Allegro)
Quis est homo qui non fleret, / Koks žmogus nesudrebėtų,
matrem Christi si vidéret / Koks akmuo nesuminkštėtų
in tanto supplício? / Nuo šios Motinos skausmų?!
Quis non posset contristári / Kas galėtų neliūdėti
Christi Matrem contemplári / Ir į Ją ramiai žiūrėti,
doléntem cum Fílio? / Kai Ji kenčia su Sūnum?
Pro peccátis suæ gentis / Už visos žmonijos kaltę
vidit Jésum in torméntis, / Leido Sūnų Ji prikalti
et flagéllis súbditum. / Ir atidavė kančioms.
6. Soprano arija: Vidit suum dulcem natum (Tempo giusto)
Vidit suum dulcem Natum / Matė mielą Savo Sūnų,
moriéndo desolátum, / Kenčiantį dvasia ir kūnu,
um emísit spíritum. / Mirštantį už mus visus.
7. Alto arija: Eja, Mater, fons amoris (Andantino)
Eja, Mater, fons amóris / Meilės Motina, Mergele,
me sentíre vim dolóris / Duok pajusti skausmo galią,
fac, ut tecum lúgeam. / Kad liūdėčiau su Tavim.
8. Duetas: Fac ut ardeat cor meum (Allegro)
Fac, ut árdeat cor meum / Kad širdis manoji degtų,
in amándo Christum Deum / Kad nuo šiol vien Dievui plaktų,
ut sibi compláceam. / Kad mylėčiau vien tik Jį.
9. Duetas: Sancta mater, istud agas (Tempo giusto)
Sancta Mater, istud agas, / Kristaus Motina Šventoji,
crucifíxi fige plagas / Spausk giliai širdin manojon
cordi meo válide. / Nukryžiuotojo žaizdas.
Tui Nati vulneráti, / Tu neduok praeit pro šalį,
tam dignáti pro me pati, / Jo širdies skausmų bent dalį
pœnas mecum dívide. / Leisk iškęsti už kaltes.
Fac me tecum pie flere, / Leisk prie Kryžiaus apsistoti,
crucifíxo condolére, / Su Tavim drauge raudoti,
donec ego víxero. / Likti su Tavim kartu.
Juxta Crucem tecum stare, / Aš po Kryžiumi norėčiau
et me tibi sociáre / Su Tavim drauge stovėti,
in planctu desídero. / Lieti ašaras gailias.
Virgo vírginum præclára, / O Skaisčiausioji Mergele,
mihi iam non sis amára, / Tavo meilės karčią dalią
fac me tecum plángere. / Leisk apverkti graudžiai man.
10. Alto arija: Fac ut portem Christi mortem (Largo)
Fac ut portem Christi mortem, / Leisk suprasti Kristaus mirtį,
passiónis fac consórtem, / Leiski kančią Jo patirti
et plagas recólere. / Ir pajusti Jo žaizdas.
Fac me plagis vulnerári, / Žaizdos Jo tegu kankina,
fac me Cruce inebriári, / Kryžius Jo teapsvaigina,
et cruóre Fílii. / Tealpstu drauge su Juo!
11. Duetas: Inflammatus et accensus (Allegro ma non troppo)
Inflammátus et accénsus, / Teismo dieną gink, Marija,
per te, Virgo, sim defénsus / Nuo liepsnų, kurios praryja
in die iudícii. / Sielas nuodėmių vergų!
Fac me cruce custodiri / Kristau, kai kelionę baigsiu,
Morte Christi praemuniri / palmę pergalės įteiksi
confoveri gratia. / Man dėl Motinos maldų.
12. Duetas: Quando corpus morietur (Largo assai) – Amen… (Presto assai)
Quando corpus moriétur, / Dėl Tavų kančių baisiųjų,
fac, ut ánimæ donétur / Josios ašaros karčiųjų
paradísi glória. / Leisk gyventi amžinai.
Amen.
IGOR STRAVINSKIJ (1882–1971)
ŠVENTASIS PAVASARIS (1913)
Dviejų dalių pagoniškos Rusios gyvenimo vaizdai
I dalis: Žemės pagarbinimas
Įžanga
Pavasario būrimai
Nuotakų pagrobimas
Pavasario rateliai
Dvi stovyklos
Senojo išminčiaus eisena
Žemės šokis
II dalis: Aukojimas
Įžanga
Slapti merginų žaidimai. Vaikščiojimas ratais
Išrinktosios šlovinimas
Kreipimasis į protėvius
Protėvių ritualas
Aukojimo šokis